|
|
|
|
|
제목 |
답변입니다 |
작성자 |
프랙티쿠스 |
작성일 |
2018-11-05 |
조회 |
350 |
안녕하세요. 저희 방송 들어주셔서 감사합니다.
get away with murder는 두 가지 뜻을 모두 지닙니다. 실제로 살인을 하고 처벌받지 않는 경우, 살인은 아니지만 잘못을 저지르고 처벌받지 않는 경우에 다 쓸 수 있습니다.
여기서는 첫번째 뜻으로 쓰였습니다.
감사합니다.
![reply](/image/ico_rep.gif) |
원본글
안녕하세요 키워드 스피킹 pc방 사건 다룬 편에서 take advantage of the loophole of the law and get away with murder 라는 부분을 법의 허점을 이용해서 살인을 하고도 벌을 받지 않고 넘어가다 라고 해석이 되어있는데요
제가 알기로 get away with murder는 꼭 살인을 저지르지 않더라도 처벌을 받지 않고 빠져나가는 경우에 쓴다고 하는데 해석이 맞게 된 것인가요?
2018-11-04 11월
|
|
|
|
|
|